English to Arabic Sample 2.

Project Description

Target Language

عقد ايجار

انه في يوم ___ الموافق  / / 2010 تم الاتفاق بين كلا من :-

السادة /

عنوانه

ص ب  39159 الدوحة- قطر هاتف 4510884 فاكس 4681642 جوال : 584977  و يشار اليه فيما بعد  لاغراض  هذ ا لعقد ” بالمؤجر”.

 

والسادة/

 

عنوانها /: ص ب : الدوحة- قطر – هاتف : فاكس : جوال : سجل التجاري ويشار اليه فيما بعد لاغراض هذا العقد “بالمستأجر”

 

وعليه تم الاتفاق بين الطرفين وتراضيا على الآتي :-

 

 

 

 

 

 

البند الاول:-

أجر المؤجر بموجب هذا العقد للمستأجر الموافق على ذلك عدد 19 فيلا بمنطقة عين خالد صالحة للسكن  .

البند الثاني:-

مدة هذا العقد سنتين تبدأ من تاريخ 1/ 5/ 2010 وتنتهي في تاريخ 1/05/2012  وتكون هذه المدة قابلة للتجديد لمدة مماثلة او مدد اخرى باتفاق الطرفين ، وفي جميع الاحوال اذا  رغب احد الطرفين في اخلاء العين المستأجرة عليه ان يخطر الطرف الآخر خطيا قبل نهاية العقد بشهرين على الاقل.

 

 

البند الثالث:-

1)      وافق المستأجر على ان قيمة الايجار الشهرية هي 19000 ريال قطرى ( تسعة عشرآلاف ريال قطري) – وان تدفع مقدما في اليوم الاول من كل شهر للعين المستأجرة والموصوفة في البند رقم 1 من هذا العقد .

2)      التزم المستأجر باصدار شيكات مؤجلة الدفع لصالح المؤجر عن كامل مدة الايجار المحددة في البند اعلاه وكذلك عن أية مدة تجدد للعقد على ان تسلم كافة الشيكات قبل تاريخ 30/ 04/ 2010 وعددها 25 شيك منها شيك ضمان غير محدد التاريخ للمالك الحق في صرفة في حالة استلام العقار به اية اضرار.

 

 

 

 

 

البند الرابع:-

 يقر المستأجر بانه قد عاين العين المأجرة  وتسلمها في حالة جيدة تصلح للغرض المؤجرة من اجله.

 

 

البند الخامس:-

يجب على المستأجر عدم تأجير العين المؤجرة من الباطن او التنازل عن الايجار لاي طرف آخر الا باذن كتابي مسبق من المؤجر.

 

 

البند السادس

 

يتعهد المستأجر بالمحافظة على العين  المؤجرة وبالقيام بأعمال الصيانة الدورية على نفقته الخاصة حسبما هو متعارف عليه عرفا وقانونا وذلك مثل ( البياض وتبديل الاقفال والمفاتيح  والزجاج المكسور ولمبات الاضاءة وسخانات المياه ومكيفات الهواء واي  اجهزة كهربائية اخرى وما في حكم ذلك) كما يتعهد والمستأجر ايضا باصلاح ما تلف كنتيجة لاستخدامه للعين المؤجرة خلال مدة هذا العقد.

 

 

البند السابع:-

يجب على المستأجر عدم اجراء اي تعديلات في البناء او أية تغييرات أخرى في العين المؤجرة الا بعد الحصول على موافقة كتابية مسبقة من المؤجر.

 

 

البند الثامن:-

يتعهد المستأجر عند نهاية مدة العقد باعادة العين المؤجرة بالحالة التي كانت عليها عند الايجار و اذا اوجد بناءا او غرسا او غير ذلك من تحسينات التزم بتركها دون الحق في المطالبة بالتعويض.

 

البند التاسع

يتعهد المستأجر بان يدفع للمؤجر الاجرة المتفق عليها عن كل المدة المتبقية في حال اخلائه للعين المستأجرة قبل نهاية مدة هذا العقد.

 

البند العاشرة

يتعهد المدير المفوض الموقع علي هذا العقد شخصيا بسداد الأجرة المستحقة للمؤجر في حال فشل الشركة التي يمثلها في القيام بذلك.

البند الحادي عشر

للمؤجر الحق في انهاء هذا العقد تلقائيا دون الحاجة لاخطار المستأجر في أي من الحالات التالية:

1)  إذا قام المستأجر بإيجار العين المؤجرة من الباطن أو تنازل عنها دون موافقة المؤجرالمسبقة كتابيا.

2)  إذا لم يقم المستأجر بدفع الأجرة المتفق عليها وفقا لنص البند رقم(3)من هذا العقد.

3)  إذا استعمل المستأجر العين المؤجرة لغير الغرض الوارد بالعقد أو سمح باستعمالها بطريقة تخالف شروط هذا العقد أو تتنافى  مع النظام العام والآداب العامة أو تضر بمصلحة المؤجر.

4)  إذا قام المستأجر بالإخلال بأي شروط هذا العقد.

البند الثاني عشر

يخضع هذا العقد ويفسر وفقا للقانون رقم (2) لسنة 1975  م  بشأن إيجار الأماكن والمباني  وجميع المنازعات التي تنشا بين الطرفين بسبب هذا العقد يجب أن تخضع الاختصاص المحاكم القطرية.

البند الثالث عشر

يتعهد المستأجر بعدم تركيب أي أجهزة اتصالات غير مصرح بها في دولة قطر أو مؤثرة علي البيئة مثل شبكات الجوال وغيرها داخل مقر الشركة أو علي سطح مبني الفيلا تحت أي ظرف كان.

البند الرابع عشر

حرر هذا العقد من نسختين وموقعه من الطرفين بيد كل طرف نسخة للعمل بموجبها عند الاقتضاء لا قدر اللّه.

 

الطرف الأول

 

 

الطرف الثاني

  

 

 

 

 

                                                                    

Source language

 

Lease Agreement

On the date ___ / / 2010  the contract was entered into between both of: –
Mr. /
Address:
PO Box 39,159 Doha – Qatar Tel 4510884 Fax 4681642 Mobile: 584,977, and hereinafter referred to for the purposes of this contract as “lessor”.

And Mr./,

Address  /: PO Box: Doha – Qatar – Tel: Fax: Mobile: Commercial Registration : and hereinafter referred to, for purposes of this contract, “the lessee”

Thus it was agreed between the parties and they agree on the following: –

The First Article : –

The Lessor  leased 19 habitable villas in Ain Khalid area to the lessee, under this contract .

The Second Article : –

Period of this contract of two years beginning from the date of 1 / 5 / 2010 and ending on the date of 01/05/2012 and this period is of, renewable for similar period or other periods on agreement of the tow parties. In all cases, if one of the parties desired in the evacuation of the rented item, it has to notify the other party in writing before at least two months of the end of the contract.

The Third Article : –

1)The tenant agreed that the amount of the monthly rent is 19000 QR (Nineteen  thousand QR) – and pay in advance on the first day of each month for the rented property as described  in Item 1 of this contract.
2) the tenant is committed to issue post dated checks in favor of the lessor for the entire duration of the lease specified in the above item, as well as for any period of renewal of the contract to hand over all the checks prior to June 30, 04 / 2010 and the 25 checks, including security checks without specifying the date for the owner the property to spend it, if there is any damage on the property at the time of receiving.

The Fourth Article : –

Tenant acknowledges that he has inspected the rented property, and received in good condition suitable for the purpose for which the lease is done.

The Fifth Article : –

The tenant should not to sublet the leased property or assign the lease to any other third party without prior written permission of the lessor.

The Sixth Article : –

The tenant undertakes to maintain the leased premises and to carry out routine maintenance at its own expense, as recognized by customary law to that (such as white washing and replacing locks and keys and broken glass and light bulbs, water heaters, air conditioners and any other electrical devices and the like), and the tenant undertakes to repair the leased damage as a result of the use during the term of this contract.

The Seventh Article : –

Tenant must not make any adjustments to the building or any other changes in the leased premises without obtaining prior written consent of the lessor.

The Eighth Article : –

The lessee is committed to return at the end of the contract the property in the same condition as the time of the lease. If there are found any constructive work or plantings or any other improvements he has to leave them without the right to claim compensation.

The Ninth Article : –

The tenant undertakes to pay the lessor of the agreed amount for total remaining period at evacuation of rented property before the end of this contract.

The Tenth Article : –

The Managing Director who signed the contract undertakes personally to pay wages owed to the lessor in case of failure of the company, which is represented in doing so.

The Eleventh Article : –

The lessor has the right to terminate this contract automatically without the need to notify the tenant in any of the following cases:

1) If the tenant sublet or assign the lease to others without the prior written consent of the lessor.

2) If the tenant does not pay the rent agreed upon in accordance with the text of item No. (3) of this contract.

3) If the lessee used the leased premises for purposes other than for which the contract is made or allowed to use in contravention of the terms of this contract or contrary to public order and public morals, or harm the interests of the lessor.

.
4) If the tenant breaches any terms of this contract.

   The Twelfth Article : –

This contract is governed and construed in accordance with the Law No. (2) of 1975 on rental of premises, buildings and all disputes arising between the parties because of this contract must be subject to jurisdiction of Qatar national courts.

The Thirteenth Article : –

The tenant undertakes not to install any unauthorized communication devices in the State of Qatar or impact the environment such as mobile networks and others within the company’s headquarters or on the roof of the villa under any circumstances.

The Fourteenth Article : –

This contract has two copies and signed by the two parties, however, each party a copy to be acted upon when necessary, God forbid.

The First Party

 

 

 

The Second Party

Project Details

  • Date March 31, 2015
  • Tags Translation

Leave a reply

Back to Top